Vivien Leigh o Greta Garbo: ¿Quién es la mejor pantalla Anna Karenina?

La base de datos de películas de Internet incluye 24 adaptaciones de Anna Karenina , la larga novela Leo Tolstoi escribió entre 1873 y 1877. La Gran Opera de Florida acaba de cerrar su primera temporada en la nueva ópera de Miami con el premio de La tercera ópera de David Carlson, con un libreto de Colin Graham. Junto con su música hermosa y dramática, la ópera Carlson/Graham (la segunda ópera “Anna Karenina” en inglés) es notable por seguir a la novela al prestar atención a la figura de Tolstoi (Levin) y su amado (Kitty).

Las dos adaptaciones de pantalla más conocidas: la de 1935 con Greta Garbo en el papel principal, dirigido por su favorito, Clarence Brown, con Basil Rathbone siendo cornudo por Fredric March (como, respectivamente, Alexei Karenin y Count Vronsky) y el 1948 One con Vivien Leigh, dirigida por Julien Duvivier (mejor conocido por dirigir “Pétl © Pée Le Moko”) con Ralph Richardson y Kieron Moore como su esposo y amante, alineado el papel de Levin. Ambos son exhibiciones de trágicos turnos de estrellas por figuras icónicas.

La cámara amaba a Greta Garbo, hasta tal grado que nunca he podido formar una opinión sobre si podría actuar. Ni siquiera estoy seguro de que ella fuera hermosa. Definitivamente, ella fue llamativa y sugirió misteriosas profundidades. La actuación de Vivien Leigh a menudo fue condescendiente por los críticos como inferior a la de su esposo, Laurence Olivier. Tal vez hubo algún mérito en esta incidente comparación en el escenario, pero Leigh comandó el ojo del espectador en pantalla sin el engaño y los gestos que Olivier tuvo que emplear para mantener la atención. En que sus dos actuaciones ganadoras de premios de la Academia eran de personajes considerablemente diferentes (aunque ambos eran Southern Belles, lo que Leigh no era): Scarlett O’Hara en “Gone With the Wind” (1939) y Blanche DuBois en “un tranvía llamado Desire “(1951, la siguiente película que hizo después de su turno como Anna Karenina y una de las nueve que hizo después de GWTW).

Ambas versiones dramatizan el doble estándar en el que una adúltera conocida es rechazada por” Ponite ” Sociedad, pero en la que su pareja masculina continúa siendo bienvenida y la fidelidad no se espera de los hombres, solo de las mujeres.

READ  Cómo Therudolph La película de renos de nariz roja fue devuelto a la vida

ambas versiones tienen Vronskys bastante débiles (March y Moore). Parte de esto puede ser que es difícil ver que cualquiera de los Vronskys valga la pena sacrificar todo para estar, no solo la estación social de Anna, sino su amado hijo y, en última instancia, su vida. Es fácil entender una atracción para Garbo o para Leigh, pero es difícil no preguntarse qué ve Garbo en marzo, Leigh en Moore. Anna de Garbo parece tener más idea de lo que está arriesgando, aunque ambos se reducen a los espectadores del siglo XXI como íconos de vampiros que pierden todo en el amor. Garbo estaba en el camino a “Camille” y Leigh a “Streetcar”, pero al menos temprano en “Anna Karenina”, hay algo de Scarlett O’Hara en Leigh’s Anna, mientras que Garbo finalmente puede haberse reído (aunque ella era más Se rió en “Ninotchka”) ella nunca fue tan libre como Scarlett O’Hara antes de la guerra. Esto es para decir que la Anna de Leigh tiene un arco mayor que Garbo. Garbo parece trágico incluso cuando está más enamorada.

Si bien ambas versiones tienen superestrella annas y vronskys que no solo interpretan a un personaje indigno en el conde Vronsky, sino que parecen insustanciales, ambas versiones tienen presentaciones sobresalientes de los actores de los actores jugando al marido. Karenin de Richardson es un prige y un defensor sentencioso e implacable de las reglas de la sociedad, pero parece realmente sorprendida de que su esposa fuera con otro hombre. Karenin de Rathbone se presenta como más mundano (cínico) y vengativo, menos devastado emocionalmente por ser traicionado, pero más preocupado por castigar a su esposa. Karenin de Richardson parece más genuinamente amar a su hijo (interpretado por Michael Gough) que Karenin de Rathbone (el hijo interpretado por la estrella infantil Freddie Bartholomew, a quien generalmente encuentro insufrible).

READ  Greta Garbo: un misterio de Hollywood de la era dorada del cine

Cada versión tiene actuaciones sobresalientes de una excelente Actriz de apoyo: May Robson como la madre de Vronsky en la versión Garbo/Brown, Marita Hunt como Princesa Betsy en la versión Leigh/Duvivier.

Garbo tenía vestidos diseñados por Adrian (otro de sus favoritos), Leigh tenía vestidos. Diseñado por Cecil Beaton, por lo que no hay ventaja en este aspecto. La música de Constant Lambert para Leigh/Duvivier es menos intrusiva que la de Herbert Stothart para Garbo/Brown.

Garbo tenía su camarógrafo MGM habitual (William Daniels, que también filmó recurrentemente al jefe de estudio Irving Thalberg’s’s esposa, Norma Shearer) para fotografiarla de la forma en que quería ser fotografiada. Leigh fue fotografiado por Henri Alekan (quien ayudó a lanzar a Audrey Hepburn fotografiándola unos años más tarde en “Holiday Roman”).

La versión de Leigh/Duvivier tiene mejor nieve (y más) que el Garbo/ Versión marrón. Todos suenan británicos en la versión Leigh/Duvivier. Si bien la mayoría de los jugadores de la versión Garbo/Brown son británicos, está la marzo de sonido estadounidense y el acento sueco de Garbo, no una mezcla suave. (¡Nadie intenta sonar ruso, lo que probablemente sea lo mejor!)

incluso truncado (como está en su lanzamiento actual de DVD, de 139 a 111 minutos), hay un poco más de desarrollo del Historia en la versión de Leigh/Duvivier que en la cortación de 95 minutos de la versión Garbo/Brown.

Para algunos, menos es más … pero en una adaptación de una novela de 900 páginas ? Ambas versiones en inglés están disponibles en DVD y que vale la pena ver. Tanto por su arco más largo como por ser más plausible como una mujer aplastada que Garbo, iría con la versión Leigh/Duvier. También creo que tiene un karenin más interesante en Ralph Richardson que el más egoísta de Basil Rathbone.

READ  Teatros de cine de Elko, Nevada

Leigh y Richardson ganan los enfrentamientos, pero lo que es la razón para ir con ellos es el epílogo de marzo de marzo Vronsky lamentaba lo que sucedió que fue agregado a la versión Garbo/Brown. ¿A quién le importa si se sintió mal después de destruir la vida de Anna?

y, por cierto, la nueva versión de ópera en inglés se muda de Miami a St. Louis.