Nombres de bebés irlandeses: traducciones y significados

Una tendencia continua en el nombre del bebé parece incorporar la influencia irlandesa. Uno puede entender fácilmente por qué: los nombres sonan melódicos y a menudo se refieren a grandes héroes en la historia. Muchos padres en estos días, con o sin herencia irlandesa, disfrutan utilizando estos hermosos nombres.

Pero antes de que uno vaya demasiado lejos en esta discusión, expliquemos primero un poco sobre el idioma irlandés. El lenguaje antiguo de Irlanda a menudo se conoce simplemente como “gaélico”. Sin embargo, esto es un poco engañoso. Gaelic abarca todas las cosas de Gael, incluido el idioma escocés. Scotch Gaélico varía enormemente del gaélico irlandés e incluso de los dialectos irlandeses. Sin embargo, el alfabeto irlandés sigue siendo bastante consistente. El alfabeto irlandés utiliza las siguientes letras: a ã¡ b c d e © f g h i ã l m n o ã³ p r s t u 㺠. Debido a las influencias modernas y las palabras de préstamos, estas cartas se incorporan: J K Q V W X Y Z. (wikipedia.org)

Para que los hablantes de inglés puedan pronunciar o deletrear un nombre irlandés, la transliteración tuvo lugar. La transliteración significa deletrearlo, ya que se pronuncia en los caracteres de ese lenguaje en particular. Por ejemplo, el nombre irlandés, Caiomhe , se pronuncia “Key-Voh”. Entonces fue transliterado Keeva . Dado que las pronunciaciones/ortografías irlandesas eran tan diferentes y desconocidas para el ojo o la lengua inglés, se hicieron traducciones a casi todos los nombres. La mayoría de los nombres a los que nos referimos como “irlandeses” realmente no lo son. Son las traducciones/transliteraciones o variantes. Y debido a que el alfabeto irlandés original no contiene la letra “k” o “y”, se puede suponer que estos nombres son variantes en inglés. Kelly, un nombre popularmente que se cree que es irlandés, es en realidad la derivación del nombre irlandés, Ceallach o ã “Ceallaigh .

otro problema que viene A veces se alteran la americanización de los nombres irlandeses, además de la ortografía. Uno de los ejemplos predominantes de esto es el nombre ciara . La mayoría de los hablantes de inglés miran el nombre y lo pronuncian “Key-Air-ah” o “Key-ar-ah”. El nombre en realidad se pronuncia “Key-Rah”. Otro ejemplo es la creciente popularidad de aislin o aisling . Este hermoso nombre irlandés significa “visión” o “sueño” y se pronuncia “Ash-Leeng. Si los estadounidenses mantienen esta ortografía, la mayoría lo pronuncian “Az-Lyn.

READ  El origen del signo del dólar estadounidense

a menos que se mantengan las ortografía/pronunciaciones originales, lo más probable es que el nombre irlandés sea en realidad una variante o traducción en inglés. Aquí hay una lista de algunas de las traducciones/transliteraciones más populares y su equivalente irlandés:

Ashlyn- Esta es una idea errónea. El nombre se deriva de Ashley, un antiguo nombre en inglés que significa “Cañón de cenizas”. Algunos lo mantienen se deriva de Aislin, pero hay poco que respaldar esa afirmación.

Cathleen/Kathleen Caitlãn (pron. “Koit-leen” )

Colleen- Cailãn, una palabra irlandesa que se refiere a una “niña”

erin-</b > De eirinn , una forma de eire , la palabra gaélica irlandesa para Irlanda

fiona- Originalmente un nombre escocés Ahora se usa popularmente en Irlanda

katelyn caitlãn (pron. “koit-leen”)

kaylee- De nuevo, este es un error erróneo. Este nombre es el nombre en inglés “Kay” con “-lee” agregado.

kelly ceallach o ã “ceallaigh </i >

kylie – Esto es en realidad un error. Es un nombre aborigen australiano que significa “boomerang”.

nora , aunque se usa popularmente en Irlanda, Nora probablemente se deriva de los nombres ingleses Honora o Eleanor. Noreen, un nombre irlandés comúnmente utilizado, es el significado diminuto del significado de Nora, “Little Honorable”.

rory/rori ruari </p >

shivawn/shavonne/chevon siobhan

aidan aodhan < /P>

Brian Brian (pron. bree-ewn)

colin- bobina

connor- conchobhar

declan Deeglan <// i>

dermot diarmuid

dillon/dylan – de la palabra, Dealan, significa “un flash de aclaración”.

finn fionn

kennedy – Cinné Idigh

Kevin caoimhãn

Kieran ciaran

liam – forma breve irlandesa del nombre germánico, Wilhelm o William

READ  Reaganomics: una descripción general

Lochlan/Lachlan Lochlainn

Patrick Padraig

Quinn Ceann

Riley – Esta es una idea errónea. Este nombre se origina en el inglés antiguo, que significa “claro de centeno”. Reilly o O’Reilly es el apellido irlandés.

shaun/shawn sean

Esta lista es simplemente una muestra de Variaciones y conceptos erróneos irlandeses/ingleses. La mayoría de los nombres se han alterado lo suficiente del gaélico original, ya sea a través de la pronunciación o la ortografía, para ser considerados americanos o inglés. .

Otros recursos:

Onomastician Edition.com

Detrás del nombre.com

Nombre nerds.com