Términos legales comunes en latín

Los romanos estaban obsesionados con la ley. Les encantaba reflexionar sobre la ley, estudiar la ley, discutir sobre la ley. Dedicaron mucho tiempo y energía a hacer leyes, modificar leyes y hacer cumplir las leyes. También les gustaba reflexionar sobre los principios subyacentes de las reglas y regulaciones, y de esta manera crearon sólidos edificios de teoría y filosofía legal. No es de extrañar entonces que la terminología legal sea predominantemente de origen latino. Incluso el término jurisprudencia se deriva, de manera previsible, del latín: juris prudentia (literalmente “la sabiduría de la ley”, es decir, la ciencia de la ley).

La siguiente lista es una muestra de términos legales comunes en latín:

Actus reus (latín para “un acto de culpabilidad”): un acto criminal, un delito; cf. hombre rea .

compos mentis (literalmente “ser maestro de la mente”): de la mente sonora (y lo contrario: no compos Mentis ).

Corpus delicto (literalmente “el cuerpo del crimen”): el cuerpo de una víctima de asesinato; Cualquier evidencia (concreta) de un delito.

cui bono? (literalmente “¿para quién es la ventaja?”): ¿Quién se beneficia?

de Facto (literalmente “del hecho”): en realidad, en realidad; cf. de jure .

de jure (latín para “por derecho”): bajo disposiciones de la ley; cf. de facto .

Felo de se (literalmente “delincuente de uno mismo”): una persona que se suicida, se piensa que cometió un crimen contra sí mismo .

en flagrante delicto (literalmente “con el crimen ardiendo”): (atrapado) en el acto.

en loco parentis </// b> (latín para “en el lugar de un padre”): tener (algunas de las) responsabilidades de un padre (por ejemplo, una escuela u otra organización).

READ  Palabras españolas comúnmente utilizadas en inglés moderno

en re (literalmente “en la cosa”): en cuestión de, en referencia a (un asunto).

ipso facto (latín para “por el hecho mismo”): por El hecho mismo (que …)

lex non scripta (latín para “la ley no escrita”): la ley común.

Lex Talionis (literalmente “la ley de represalias”): el principio de “un ojo para un ojo”.

masa rea ​​ (literalmente “mente culpable”) : intención criminal (a diferencia del acto criminal en sí); cf. actus reus .

nolo contendere (literalmente “no quiero competir”): la súplica de un acusado de “sin concurso”. </p >

Particeps Criminis (literalmente “participante en un crimen”): un socio en el crimen, un cómplice.

prima facie (latín para “On (su) primera aparición”, es decir, “a primera vista”): a primera vista.

res ipsa loquitur (literalmente “la cosa misma habla”):: La cosa (es decir, el asunto) habla por sí misma.

citación (latín para “bajo (la) penalización (de)”: sub poena ) : una notificación oficial (escritura) que comparezca en la corte, que lleva la advertencia “bajo penalización”, sub poena .

sugerir falsi (literalmente ” una sugerencia de falsedad “): la sugerencia de algo falso, más por implicación que por una declaración falsa absoluta; una mentira indirecta.

versus (vs., v.) : latín para “contra”, como en: “En el caso de un v. B …” << /P>

Fuente:

Merriam-Webster en línea: http://www.m-.com

referencia: