Orígenes de frase: lloviendo gatos y perros

Me gusta el inglés, la literatura y la gramática. Siempre me gustó aprender sobre modismos y frases cuando estaba en la clase de inglés. Sin embargo, ciertamente nunca aprendí sobre todas las frases que son de uso común y todavía uso algunas hoy que me hacen preguntarme sobre los orígenes de las frases.

Sé que “llover a gatos y perros” significa que está lloviendo . La frase conduce a la gran broma: “¿Qué le pasó al hombre cuando estaba lloviendo a gatos y perros? Se puso en un caniche”. Puedo recordar que mi madre tenía una camisa donde se dibujó como si realmente estuviera lloviendo gatos y perros. Creo que cada gato y perro también tenían un paraguas colorido. Me gustó esa camisa. Si bien sabía que la frase no era literal y conocía el significado, nunca he conocido el origen de la frase. Por supuesto, decidí investigar esto porque quería saber el origen.

Muchas personas parecen pensar que esta frase se originó debido a los animales que se arrastraban con fuertes vientos y luego caerían del cielo. Si bien los animales eran cosas como pequeñas ranas y caracoles, decidieron decir gatos y perros. Sin embargo, esto no es cierto.

Entonces, otro de los pensamientos más comunes es que se debe a que los perros y los gatos vivían en techos de paja para que pudieran mantenerse calientes. Cuando llovió, los gatos y los perros se caen del techo o del techo. Esto tampoco es cierto. Este pensamiento se extiende desde un correo electrónico llamado “Vida en el siglo XVI”. Si bien ese correo electrónico es una lectura divertida, es una falacia completa.

READ  Revisión del Wretched of the Earth de Franz Fanon

Entonces, algunas personas parecen pensar que proviene de la palabra francesa, “catadoupe,” que significa “cascada”. Sin embargo, no hay fuentes de esto y no hay una palabra francesa que sea “dogadoupe”.

La frase tampoco tiene nada que ver con la frase, “lloviendo gatos y perros”.

.

En cambio, parece que la frase tiene que ver con condiciones insalubres en los años 1600 y 1700.

en una publicación de 1710 de tatler revista, poema de Jonathan Swift, Se publicó una descripción de una ducha de la ciudad en la que aparece “cachorros ahogados, sprates apestos, todos empapados en el barro,
gatos muertos y topes de nabo que caen por la inundación”. P>

Richard Brome usó la frase “Raine Dogs and Polecats” en su comedia de 1653, el ingenio de la ciudad o la mujer usa los pantalones cuando se refiere al mal tiempo.

Si bien los gatos y los polecats no están en la misma familia de animales, son muy cercanos lingüísticamente.

Las condiciones insalubres de aquellos tiempos significaban que los cadáveres de animales muertos, incluidos gatos y perros se llevarían en el El agua que fluye en las calles de la ciudad.

Entonces, en 1738, Jonathan Swift usó la frase “Llover Cats and Dogs” en una colección completa de conversaciones educadas e ingeniosas . Ser que había escrito sobre los cadáveres de los animales que fluyen en las calles anteriormente da este origen de la plausibilidad de la frase.

Fuente:
Martin, Gary. “Lloviendo gatos y perros”. El buscador de frases. 18 de febrero de 2010 http://www.phrases.org.uk/meanings/Rining%20Cats%20and%20Dogs.html>.