Once palabras de jerga británica explicaron

Cuando tiene problemas para comprender la explicación de su amigo británico de perder su mochila en el estacionamiento antes de encontrar el piso, necesita una traducción de jerga. La jerga británica no ha cambiado mucho en los últimos veinte años, confundiendo a los estadounidenses la mayoría de las veces con referencias que pueden ser completamente malentendidas. Si no puede distinguir la mermelada de la gelatina, y se encuentre completamente confundido cuando alguien pregunta dónde está el baño, aquí hay una introducción rápida en once palabras de jerga británica para superar esos momentos difíciles:

1. Jumper
No es una palabra corta para un iniciador de un automóvil, y no lo necesita para llegar a ningún lado. Un saltador es la palabra británica para el suéter, comúnmente encontrada en formas Argyle y cachemir en muchos armarios británicos. Necesitarás algunos de estos mientras caminas a Londres en una tarde lluviosa.

2. Bonnet
Cuando el mecánico usa este término, él o ella no se ha metido en el modo de rima de la guardería; Se refieren al capó de su automóvil. El capó se produjo por primera vez con el popular escarabajo corriendo por las calles de Londres, y ahora se usa para describir la capucha de cualquier automóvil.

3. Jam y gelatina
Jam se refiere a las deliciosas conservas de fresa en su tostada: los estadounidenses se refieren a él como gelatina. La gelatina se refiere al postre de gelatina que a menudo se sirve en fiestas de cumpleaños para niños; Los británicos aún no entienden por qué los estadounidenses comen tanto, pero la marca Jell-O lo conoce en los EE. UU.

READ  La guía global de la jerga americana

4. Spud
Cuando se te dice que comas tus chamuscadas, puedes disfrutar de que se machaces, horneados o mezclados en un estofado clásico. Las spuds son papas, y las encontrarás como un lado de muchos platos británicos en forma horneada con sal.

5. Fila
Cuando tienes una fila con alguien, estás peleando y discutiendo. Es común usar este término para describir rivalidades hermanas, peleas de marido y mujer, y cualquier situación en la que alguien esté involucrado en algún tipo de partido de gritos.

6. Bata de vestimenta
Es fácil suponer que saldrá a salir para un asunto elegante en una bata, pero es mucho mejor que se quede en casa: su bata es su bata de baño. (A menos que sea uno de esos elegantes que también puede servir como una especie de vestido de cóctel elegante)

7. Wicked
En Britán, el término se usa para describir algo como “muy genial”. No tiene nada que ver con el mal. Aún así, una bruja malvada todavía se considera de las tierras Badlands.

8. Chips
Cuando te diriges a la tienda de pescado y papas fritas, no vas a pedir pescado frito con papas fritas; Los chips son el término británico para papas fritas, y generalmente se sirven en cuñas gruesas.

9. Cochecito
Verás a muchas mujeres inglesas empujando esto; Es un carruaje para bebés o un carrito de bebé que ocupa mucho espacio en autobuses y trenes.

10. Flat
No tiene nada que ver con su automóvil. Un piso es el término británico para un apartamento, y generalmente se refiere a un espacio de vida increíblemente pequeño si se encuentra en la ciudad. Los pisos caros que exigen los precios del penthouse suelen ser del tamaño de un apartamento estadounidense típico.

READ  Revisión del hotel: Super 8 Motel en Florida City cerca de Miami, Florida

11. El inodoro
también se conoce como el WC (lo verá en muchos aeropuertos y lugares públicos), o el loo (el término de un plebeyo), el baño se refiere al baño/baño. Cuando alguien pregunta dónde está el baño, no necesariamente están buscando la ubicación exacta de la embarcación; Solo la habitación, por favor.

La jerga británica toma tiempo para acostumbrarse, pero cualquier esfuerzo que pueda hacer para evitar saltar a conclusiones cuando escuche una nueva palabra lo ayudará a traducir con facilidad. Estarás listo para el té (cena temprana) en la cuchara grasa (café británico), y diciendo ta (¡gracias) en poco tiempo!