Los mismos apellidos chinos, diferentes romanizaciones

Hay muchos chinos. Todos sabemos eso. También hay muchos chinos con los mismos apellidos.

Bueno, no tantos en inglés.

Romanización de los apellidos chinos en inglés (o cualquier idioma que use el alfabeto romano) puede Póngase bastante complicado, pero tratemos de mantenerlo relativamente simple enfocándose en las diferencias entre China continental, Hong Kong y Taiwán. No desea que entre en las pronunciaciones provinciales de los apellidos chinos (casi todas las provincias de China tienen su propio dialecto y, por lo tanto, su propia forma de pronunciar cada apellido que existe). Además, la mayoría de las provincias en China continental usan pinyin estándar de todos modos, lo que significa que romanizan sus apellidos, ya que se pronunciarían en el mandarín chino estándar. “Pinyin” significa más o menos “pronunciación” en el mandarín y es el sistema de romanización adoptado oficialmente de China. Hong Kong habla cantonés, por lo que romanizan sus apellidos de manera diferente. Taiwán también habla mandarín, por lo que a veces romaniza los apellidos de la misma manera que la China continental.

de todos modos, en los apellidos (los caracteres chinos entre paréntesis son caracteres simplificados seguidos de una coma que los tradicionales; si hay no es coma, entonces Mao nunca logró hacer que ese personaje sea más simple para que los extranjeros aprendan).

Comencemos con los cuatro más comunes.

zhang = Cheung = Chang Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = Chang = (?,?)

READ  Los mejores sitios web de genealogía gratuita

Zhang Ziyi es sin duda la actriz china más famosa fuera de China. Zhang es su apellido. En los nombres chinos, el apellido precede al nombre de pila, pero una vez romanizado, puede ir de cualquier manera, lo que puede ser bastante confuso para los extranjeros. Sin embargo, hoy en día, si una persona china tiene un nombre en inglés, entonces el apellido definitivamente va después. Si el nombre es simplemente chino romanizado, entonces el apellido aparece primero.

Zhang es el apellido chino más común, lo que fácilmente lo convierte en el apellido más común del mundo. Otra celebridad china famosa en el extranjero es Zhang Yimou, director de héroe , House of Flying Daggers y Curse of the Golden Flower . Los dos no están relacionados (tal vez si regresas). Uno de los antiguos “Four Kings of Heaven” de Hong Kong, un título otorgado a los cuatro cantantes más populares en todo Hong Kong, fue Jackie Cheung. No, todavía no está relacionado. Lo siento, no puedo pensar en ninguna persona taiwanesa famosa con este apellido en la parte superior de mi cabeza, lo que significa que cualquiera que llame ni siquiera sería remotamente reconocible para una audiencia amplia.

Chen = chan (?,?)

Te daré unos segundos para pensar en una celebridad china con el apellido Chan. Sí, Jackie Chan. Él es de Hong Kong. El presidente taiwanés, Chen Shui Bian, tiene el mismo apellido. Bueno, tal vez cuando leas este artículo, él ya es ex presidente.

wang = wong (?) (= Huang) (?)

Este apellido puede ponerse un poco pegajoso, ya que hay dos apellidos diferentes que realmente suenan diferentes en mandarín (Wang y Huang), pero en los cantoneses son romanizados como “wong” porque los dos son idénticos en sonido. Para ilustrar este ejemplo, ¿recuerdas esas una vez en las películas de China ? Se trata de un artista marcial chino histórico (algunos dirían que es el artista marcial chino histórico) cuyo nombre es Wong Fei Hong, interpretado por Jet Li. Esta es una romanización cantonesa porque el hombre era cantonés. El wong particular que es su apellido (?) Se romanizado como “Huang” en mandarín, no simplemente “Wang”, que sería un cambio simplemente suficiente. La actriz/cantante de Hong Kong Faye Wong, que cantó “Eyes on Me” de Final Fantasy viii, tiene el otro Wong como su apellido (?).

li = lee (?)

READ  10 grandes atracciones diurnas de Las Vegas

Los amantes de las artes marciales pueden alegrarse. Los dos mejores artistas marciales chinos del siglo, Jet Li y Bruce Lee, tienen el mismo apellido. No, Gong Li, la hermosa actriz china que interpreta a Hatsumomo en memorias de una geisha y el interés amoroso de Colin Farrell en Miami Vice , no comparte el mismo apellido. Su apellido es Gong. “Li” es también la romanización de otros apellidos chinos, pero el que menciono aquí es el más común.

Hubo los cuatro grandes. Sigamos con otros apellidos chinos populares. Estoy seguro de que has conocido a los chinos con estos apellidos.

zhou = chow (?)

chow yun fat (actor de Hong Kong de asesinos de reemplazo , Monk a prueba de balas < /i>, y Crouching Tiger, Hidden Dragon ), Stephen Chow (director y escritor y actor de Shaolin Soccer y Kung Fu Hustle ) , y Jay Chow (estrella pop taiwanesa increíblemente popular, que siempre me ha hecho preguntarme por qué su apellido es romanizado así) comparten el mismo apellido. Una actriz menos conocida en el extranjero, Zhou Xun de China continental, que protagonizó Zhang Ziyi, tiene el mismo apellido.

lin = lam (?)

Kelly Lin, quien fue clasificada como la mujer más sexy de FHM en Asia en 2002, y Lin Chiling, una famosa modelo taiwanesa, Share Share el mismo apellido. Hay un famoso restaurante cantonés llamado Lam’s en el oeste de Londres. El mismo apellido.

liu = lau (?,?)

Hong Kong Actor/Singer/All-Around-Celebrity Andy Lau (Actor de < I> House of Flying Daggers y Battle of Wits ), también uno de los antiguos “cuatro reyes del cielo”, es probablemente la persona más famosa del mundo con este apellido. /P>

READ  Shows de cena misteriosa en Orlando, Florida

Esto es solo un comienzo en diferentes romanizaciones de los mismos apellidos chinos. Espero que este artículo te haya iluminado sobre parte de la ascendencia compartida que algunos de tus amigos chinos podrían tener.