La guía global de la jerga americana

Muchas personas están confundidas sobre exactamente lo que es la jerga estadounidense y lo que significan los términos. Recientemente me he encontrado con mucha confusión entre bastantes británicos, a pesar de que los británicos usan la terminología de la jerga estadounidense mucho más de lo que probablemente se den cuenta. No es esta jerga mutua la que compartimos el problema. A pesar de que estas palabras de jerga son originalmente de origen estadounidense, nos pertenecen a todos ahora. Términos como “locos” para significar una locura, “niño” para significar un niño, “sí” para significar que sí, “está bien” para significar todo bien, y “televisión” para significar la televisión ahora es utilizada y entendida por personas de habla inglesa en todo el mundo.

Sin embargo, a pesar de que compartimos gran parte del territorio de los dichos de la jerga, sin embargo mantenemos nuestras identidades nacionales. Para los británicos, una persona “loca” es una locura, mientras que cuando lo llama el mismo término en los Estados Unidos, simplemente está enojado. Para los británicos, un capó es el capó de un automóvil, pero en Estados Unidos, es un sombrero de damas a la antigua. Los británicos piensan en el gas como una especie de aire, pero para los estadounidenses es lo que alimenta nuestros autos. Generalmente no conocemos los orígenes de estos términos de jerga, por lo que esto causa cierta confusión. En 1877, Henry Sweet predijo que en un siglo, los estadounidenses, los australianos y los británicos no podrían entenderse. Por supuesto, este no era el caso. La radio, la televisión, el cine, la canción y la disponibilidad de viajes aéreos han reducido los regionalismos y la tendencia de que nuestros patrones de voz divergeran.

El idioma inglés podría beneficiarse de cierta homogeneidad. Sin embargo, los británicos parecen sentirse bastante indignados cuando los estadounidenses toman prestada su jerga. Esto es lamentable, ya que los términos de la jerga británica son una parte normal de la vida estadounidense cotidiana. Por ejemplo, “gritar asesinato sangriento” es un dicho estadounidense, mientras que “salir de mi caso sangriento” no lo es.

Realmente no puedo hablar por otros estadounidenses, pero personalmente me siento bastante alegre y Ensentado cuando escucho a una persona británica usando términos con los que estoy familiarizado. Recuerdo una escena del Circo Flying de Monty Python que mostraba a un hombre, interpretado por Graham Chapman, tratando de “escalar” la cara norte de la carretera de Oxbridge. John Cleese se agachó junto a este “escalador” y dijo: “Uh, Bert, algunas personas dicen que esto es una locura”. Para mí, este cruce en la jerga estadounidense acaba de hacer que el humor británico fuera más comprensible y accesible.

Dado que la terminología de la jerga estadounidense juega un papel tan importante en el idioma de los pueblos de habla inglesa en todo el mundo, todos deberíamos Trate de ser muy claro sobre cuáles son los términos y lo que significan. La comprensión de la jerga estadounidense es especialmente importante para los extranjeros que viven en Estados Unidos y viendo cine y televisión estadounidenses.

READ  Once palabras de jerga británica explicaron

Muchos sitios de jerga están llenos de términos de jerga obsoletos y arcaicos para fines históricos; Sin embargo, trataré aquí solo con los términos de la jerga estadounidense que se usan comúnmente hoy.

Puede encontrar que muchos de estos términos son familiares, incluso si no es estadounidense. Sin embargo, hay muchos términos de jerga estadounidense que realmente no se han extendido a otros países. Los términos se encuentran fácilmente en los diccionarios de la jerga estadounidense, pero estos diccionarios a menudo no proporcionan una comprensión completa del significado de los términos de la jerga y cómo se usan en la conversación cotidiana. Intentaré explicarlos aquí.

Una muestra de los términos y dichos de la jerga estadounidense

El término de la jerga del sur “Goomer” es un acrónimo del Frase, “Sal de mi sala de emergencias”. El término surgió porque muchas personas en el sur entrarían en salas de emergencias sin buena razón.

Otro término de la jerga del sur, “Goober” significa “maní”. El mismo término se refiere a una persona poco sofisticada del país. A menudo también nos referimos a estas áreas rurales remotas como las “bendiciones”.

Si un sureño se refiere a alguien como “Ornery”, probablemente sean difíciles, desagradables o tercos. Es probable que las personas “Uppity” también causen algunos problemas.

También en el sur, los parientes masculinos a menudo se conocen como “bubba”. Esto es tan común, de hecho, que el término a menudo reemplaza su nombre de pila. El término a veces se usa para significar “hermano”, pero también puede significar “bebé” o “chico”. A menudo se acorta a “bub”. Se cree que el término proviene de la palabra alemana para el niño, que es “bub”.

“yokel local” con frecuencia también se usa en el sur para referirse a un bulto de campo. También es costumbre llamarlos “Hick” o “Hillbilly”. Estas frases palidecen en comparación con la popularidad de “redneck”, un término que se originó en Estados Unidos de los agricultores de piel clara cuyos cuellos se vuelven rojos al pasar tanto tiempo al sol.

Los hombres en todo Estados Unidos pueden ser remitidos a como “clyde”, “Joe”, “hermano”, “tipo”, “hombre” y “mack. Desafortunadamente, algunos de estos términos también son aceptables de usar con las mujeres (aunque, para mantenerte alerta, no te diré cuáles).

“Gee Whiz” es un eufemismo para “Jesús , “y se puede escuchar en muchos programas de televisión de la década de 1950. Otros eufemismos incluyen “sheesh” y “geez”.

READ  Acronores de chat de Internet y glosario de jerga

Nos referimos a las parcelas y planes mal concebidos como “cerebro de liebre”. (No es cerebro al cabello, contrario a la concepción popular). La idea general es que la persona tiene el coeficiente intelectual de un conejo.

, en ocasiones puede escuchar a un estadounidense referirse a una declaración idiota o descaradamente falsa como “Horse-Pucky”. Este es un eufemismo obvio para la versión más traviesa. Además, cuando un estadounidense quiere que espere, puede pedirle que “sostenga sus caballos”.

Si un estadounidense se pone nervioso, puede escucharlos decir que tiene los “Jeebies” Heebie-Jeebies “O los” Willies “.

Si alguien habla demasiado, son una” bolsa de viento “. Su discurso puede describirse como “yackity-yack”, “bla, bla, bla” o “yadda, yadda”.

Si nos encontramos en alguien que es un perdedor o un imbécil, podemos decir eso Son un verdadero “tacón”.

Si no sabes cuál es el nombre de algo, solo apunte y llámalo “do-dad”, un “do-hickey”, un “ThingAmajig”, un “Thingamabob” o un “Whatchamacallit”. La gran mayoría de los estadounidenses lo entiende perfectamente (excepto, por supuesto, para la variedad de cerebro del cabello).

Para llamar a alguien estúpido en estadounidense, tiene muchas opciones de términos de jerga. Estos incluyen “Bonehead”, “Dufus”, “Dope”, “Airhead”, “Dingbat”, “Dipwad”, “Lame-Brain” o “Jerk”.

para llamar a una persona loca en estadounidense , tienes tu selección de “locos”, “batty”, “dippy”, “ditzy”, “plátanos”, “bonkers”, “certificables,” crackers “,” tontos “,” nueces “,” salieron, ” “” wacko “,” a almorzar “,” no jugando con una terraza completa “y” fuera del fondo “.

Si algo es bueno en Estados Unidos, es” genial “,” ordenado , “o” impresionante . Si es malo, “apesta”, “apesta”, o es “podrido”. Bag, “” Lame-o “,” Pantywaist “,” Pansy “,” Wuss “y” Wimp “.

para enojarse en los estadounidenses, solo enloquecer”, “Blow Your Cool, “Vete” al vapor “o deja que” te quema “. Para aquellos más inclinados a la venganza, puedes intentar “llegar a igualar”.

Si te enojan, tienes la opción de “ponerte las bragas en un fajo”, “tener un ajuste syl”, “teniendo Una vaca, “” enloqueciendo “,” ir balística “,” que viene sin pegar “,” dejándose caer de forma “o” sacar la nariz de la articulación “, entre muchos otros. También puede “voltear”, aunque esto no debe confundirse con “voltear” a otra persona, que está mostrando a alguien el dedo medio. La mayoría de las personas interpretan esto como un gesto obsceno, aunque muchos hombres mayores fuera de contacto piensan en ello como una excelente manera de señalar las cosas en mapas, directorios y pizarras.

Si un estadounidense quiere una bebida, Puede pedirle un “hooch” o “alcohol”.

Cuando alguien comete un error o un error, podemos decir: “camino a seguir” o “movimiento suave”.

.

Si una persona roba algo de una tienda, decimos que tomaron un “descuento de cinco dedos”.

READ  La disputa de Hatfield y McCoy

Cuando llamamos algo “gas” nos referimos a la gasolina, pero si lo decimos es “un gas”, dicemos que es muy divertido. Si no está de acuerdo, solo diga: “Whoopty-Doo”, de una manera realmente sarcástica, y sabrán que cree que todo es un gran aburrimiento.

Si un estadounidense le pregunta “, ¿Qué es todo el hoo-hah? ” Probablemente haya una gran perturbación o trastorno cerca. Si lo hace, puede descubrir que están “jugando con” usted también.

“Las jammies” son pijamas, pero los “jimmies” son discursos.

Si algo no lo hace Estoy de acuerdo, decimos que no “burla”. Sin embargo, “Jive” es una charla sin sentido.

Si quieres morir, solo “patea el balde”, “croak” o “compra la granja”. Sin embargo, si matar a alguien más es más tu estilo, solo intenta “eliminarlos”, frotarlos “,” volarlos “,” haciéndolos “o” poniendo un golpe “.

Si golpear a las personas es su solución preferida, puede “cubrirlos”, “piso”, “conk” ellos, “colóquelos uno”, “los” los “golpee” o simplemente “dejar que lo tengan. “Si es más probable que resuelva problemas al salir, puede” vencerlo “,” soplar “,” despejar “,” Fly the Coop “,” Toma una caminata “,” hacer pistas “,” scoot “, “skiddoo”, “scram”, “dividido” o “vamoose”.

para engañar a alguien en estadounidense, solo “cincel”, “bilk”, “estafa”, “vellón”, “gyp, “” Hustle “,” Rook “,” Take “,” Sucker “o” Con “.

Si dormir es más tu juego, entonces todo lo que tienes que hacer es” despedir “,” Crash, “” atrapar algunas z “,” pasar “o obtener un poco de” ojo cerrado “. cargos, luego están “mordiéndote y atenuando a la muerte”. Si solo te están dando su opinión, “darán valor a sus dos centavos”. Si son la máxima autoridad, dirán: “The Buck se detiene aquí. “Si no tienen cuenta, una empresa perdedora con prácticas comerciales poco éticas, es probable que alguien le dirá que es una” operación de Penny-Ante de dos bits “.

Si usted ‘ RE a un “pooper de fiesta”, entonces pronto puede descubrir que alguien más está “lloviendo en su desfile” también.

Si un estadounidense le pide que ajuste las “orejas de conejo”, muévase directamente a la antena de televisión y arregle la recepción.

Con suerte, esta guía comenzará a comprender la terminología de la jerga estadounidense. Para obtener más información, consulte los recursos a continuación.

“Diferencias de inglés estadounidense y británico”. Wikipedia.
“Diccionario histórico de la jerga americana”. Alphadictionary.com
“redneck”. Wikipedia.