El americano tranquilo de Graham Greene en literatura y cine

La novela de Graham Greene, The Quiet American, es una mirada al pequeño secreto sucio de la participación de los estadounidenses en la Guerra Indoquímica entre los franceses, los comunistas y Vietminh. Comenzando como una mera ayuda y a la escalada desde allí, la novela forma una especie de cuenta de “qué pasaría si realmente sucedió” en el uso de Alden Pyle, un joven brillante de los Estados Unidos como el epítome de todo lo que es saludable, pero horriblemente horriblemente Feo sobre los asuntos extranjeros estadounidenses. Sin embargo, el libro también trata sobre el concepto de traición y cómo puede tener diferentes significados en diferentes contextos.

A su paso, se hicieron dos películas. Pero a diferencia de los cineastas más contemporáneos que al menos intentan seguir el tema principal de la historia en el que se basa la película, el director de la primera versión, Joseph Mankiewicz, decidió eliminar cualquier noción de participación de los Estados Unidos en lo que respecta a la reestructuración política. Preocupado en Indochina. Dado que la película estaba recibiendo fondos del gobierno, no habría hecho que la portada se volara desde 1958, y Estados Unidos estaba a punto de involucrarse mucho en el sentido militar/político.

Cuanto más La versión moderna de 2002 de Phillip Noyce sirve como fuente de retribución para Greene, al menos en que el enfoque clave de la interacción estadounidense fue reinstalado. A pesar de que esta película es muy superior a la versión de 1958 en muchos aspectos, es algo que carece de lo que el otro intentó lograr explorando el concepto de traición en numerosos frentes.

La versión de Noyce solo exploró la de Thomas Fowler’s traición a Pyle al establecerlo con Hang y sus “amigos”, mientras que la versión de Mankiewicz hizo lo mismo, pero también exploró cómo Fowler traicionó la lealtad de Phuong al mentirle y tomar más existencias en la competencia masculina que era realmente buena para ella.

Y porque él traiciona a su esposa en primer lugar al vivir con Phuong, finalmente se prepara cuando su esposa finalmente le otorga un divorcio. Esto sucede justo después de que Phuong ha proclamado que no regresará a Fowler, incluso que Pyle está muerta, porque ha experimentado lo que el verdadero amor tiene para ofrecer, particularmente el amor real de un joven. Al final, Fowler ha traicionado no solo a Pyle, Phuong y su esposa, sino también a sí mismo.

Aunque este lugar de interés en realidad está bien hecho, resta valor a la visión original de Greene, y es más una portada -Paste a la carnicería de Mankiewicz de la historia real. Aunque el concepto de traición de múltiples capas es interesante, tiene un precio duro: la verdad, que Noyce vuelve a su versión de 2002.

en la versión de Mankiewicz en 1958 de The Quiet American, el personaje de Pyle es Simplemente conocido como “el estadounidense”. Por alguna extraña razón, su nombre fue omitido y fue referido en gran medida por los términos “jóvenes” y “estadounidenses” como Fowler aclara mientras fue cuestionado por Vigot. No solo eso, sino que Pyle es de Boston, mientras que en la película afirma que en realidad es de Texas.

Hay pocas otras pequeñas discrepancias sobre el personaje de Pyle en la película ’58, como Pyle es Se supone que debe cortar una tripulación. Se las arreglaron para lograrlo en la versión de 2002, pero tenían a Duke como perro marrón, mientras que en la novela de Greene se supone que es negro. Sin embargo, el aspecto más grande que ha tenido el mayor impacto en la película es que la afiliación de Pyle con cualquier agencia de operaciones encubiertas del gobierno de los Estados Unidos fue eliminada prácticamente de la película. En la versión noyce, se mantiene su afiliación encubierta, yendo junto con la insinuación de Greene en la novela de que los estadounidenses ayudaron a dar forma al resultado de la guerra en Indochina y trajeron la guerra de Vietnam más o menos sobre sí mismos. > Otra diferencia clave es la elección de la representación de la sede general de la Santa Montaña. En la versión de Mankiewicz, el campamento solo se hace referencia, mientras que en la versión 2002, la sede se muestra con gran detalle, incluso colocando a Pyle en la escena, algo de mano roja. Curiosamente, Mankiewicz incluyó el amenazante Diolacton en su versión de la película, pero tenía el personaje de Pyle estipulado que se usó para “hacer juguetes”, al igual que en la novela.

READ  Informe del libro Maniac Magee

en la versión de Noyce, Pyle lo afirma se usa para hacer marcos de anteojos, ya que su profesión de portada es la de un optometrista. En cualquier caso, ninguna de las historias es correcta, ya que Diolacton se usa realmente en la fabricación de explosivos de plastique, la amenaza principal en ese momento para el bombardeo en el Continental. Pero a diferencia de la versión de Noyce, la de Mankiewicz mostró cómo las bicicletas se usaban como bombas. Se usaron moldes de bombas de bicicletas para fabricar bombas que transportaban una media carga de explosivo de plastique.

Hasta el final de la película de 1958, Fowler no tiene idea de lo que realmente es Diolacton. Solo al final cuando Vigot le está dando el tercer grado, Vigot le explica que Diolacton no es “plástico” tanto como es “plastique”, y cuál es su verdadero propósito. En la versión 2002 de Noyce, Fowler y Hang, quien es su asistente, no un traficante de basura, ingresa a un almacén donde descubren el Diolacton, y Fowler descubre su significado cuando lo mira en un libro.

Otra instancia Donde la versión de 1958 pone de lado con la novela sobre la de Noyce, por extraño que parezca, cuando Pyle sigue después de Fowler al frente en una de sus historias. Fowler en la película está hablando con uno de los oficiales franceses cuando Pyle de repente parece aparecer de la nada (a menos que uno comprenda a los franceses y pueda escuchar al soldado anunciar que un estadounidense ha llegado). En la novela, esta secuencia es relativamente la misma, sin embargo, Noyce elige proporcionar una instancia algo cómicamente sospechosa donde Fowler está patrullando con los franceses cuando aparece un bote, siendo impulsado por un Pyle disfrazado. Aunque Pyle declaró en el libro que superó comprando un bote, Fowler no lo había interceptado como lo hizo en la versión 2002.

Mankiewicz hace que Pyle se desprendiera como un joven inocente sin ninguna idea de lo que está pasando. Incluso hasta el final, Pyle ha negado cualquier participación con cualquier agencia de los Estados Unidos. Noyce presenta a Pyle como Greene lo tendría: agudo y directo. Cuando se enfrenta a todo el caso que Fowler se ha construido contra él, Pyle admite su verdadera agenda.

El opio parece ser un factor recurrente tanto en la novela como en la versión cinematográfica de Noyce de la novela. Noyce no tiene miedo de representar visualmente el uso del opio, ya que el uso de drogas simuladas abiertas en las películas se ha vuelto bastante común a fines del cine de los siglos XX y principios del XXI.

READ  Valores de la sociedad en el cuento de handmaid revelados a través del carácter de Offred

Pyle sigue siendo la figura siempre saludable que estaba en el novela, pero en lugar de darle a Fowler a B.S. Historia sobre que se aplica a las regulaciones, simplemente pregunta: “¿Por qué haría eso?” Fowler parece incapaz de responder, o tal vez es simplemente que Pyle no ha estado en Indochina el tiempo suficiente y no ha estado tan endurecido como Fowler. Aun así, Pyle siempre habría permanecido en la versión recta y estrecha, apenas incluso bebiendo en la versión de Mankiewicz.

Cuando bebió, era principalmente refrescos con un toque de whisky. Pero estaba de moda y políticamente correcto en ese momento para evitar cualquier confrontación con el tema de las drogas, y si se abordaba, tener alguna figura autorizada que lo denuncie como vil y venenoso para el espíritu, para que ningún joven impresionable sea parte de La audiencia visual.

Luego está el concepto de que incluso el amigo o aliado puede ser un conspirador con “el enemigo”. En la versión de Noyce, los reinstalados se cuelgan como el asistente de Fowler en lugar de Dominquez como en Mankiewicz’s, y permite colgar el lujo de llegar a Fowler con la oportunidad de configurar Pyle. Todo este tiempo, Hang ha estado involucrado, sin embargo, Fowler parecía inconsciente con eso en la versión de Noyce, tal vez porque estaba demasiado preocupado por la idea de que podría deshacerse de Pyle para siempre y tener Phuong todo.

Quizás Mankiewicz usó a Domínguez como asistente para agregar a la idea de que Fowler era más un peón que un co-conspirador, lo que aumenta la tragedia que era Fowler en la versión de 1958. Este tema similar también se explora en la comedia de Robin Williams, Good Morning, Vietnam, en la que Williams toca una personalidad de radio en la Red de Radio de las Fuerzas Armadas. En la película, Williams se hace amigo de un niño vietnamita adolescente que siempre está en el lugar correcto en el momento correcto, pero se necesita Williams la mayor parte de la película para resolver esto. Pero a diferencia de la tranquila estadounidense de Noyce, este niño vietnamita está más o menos usando a Williams para su propio beneficio.

Cuando Williams confronta al niño y le pregunta por qué haría tal cosa, dijo “nosotros” Real aquí para ayudarlo, “Sin embargo, el niño representa al afirmar que tener a su familia y amigos matados inocentemente no se considera” ayudar “. No es nada personal por parte del niño, pero esa es su propia vendeta. Y al verdadero estilo de Williams, se saca el sombrero de la cabeza y grita: “¡Esto no se verá bien en un currículum!”

La frase, “Estamos aquí para ayudarte” es como algo Pyle Hubiera dicho mientras sostenía el cuerpo flojo de una víctima de explosivos de plastique mutilados. Después de todo, como dijo Pyle en la versión de 2002, justificó la intervención de su y Estados Unidos en el momento en que iban a “salvar vidas”. Al final, solo se sumó a otro problema.

En el caso de Phuong, ninguno de los hombres era realmente bueno para ella. Pyle hizo un peligroso “posiblemente trabajo relacionado con el gobierno” que lo dejó abierto al asesinato, como finalmente lo hizo, y Fowler era un anciano cansado con una esposa en casa cuya religión prohibió el divorcio. Fowler había mantenido un secreto de ella antes sobre la verdad de la carta de su esposa, y mantendría otro tremendo secreto de ella de su participación con la muerte de Pyle.

READ  Desarrollo inverso de Lord y Lady Macbeth en Macbeth

cualquiera que se enoje más por obtener su Los pantalones y zapatos nuevos arruinados que ser responsables de la muerte de muchos, muchos inocentes cuestionan su capacidad de poder cuidar a alguien más que a sí mismos en primer lugar. Aunque dice que ama a Phuong, tal vez realmente la está viendo como otro trofeo más, no muy diferente a su perro al que apenas presta atención, pero que se mantiene por un poco de diversión de vez en cuando.

Es otro punto más Decir que quizás el único que realmente ama a Phuong es su hermana entrometida, pero en su caso podría ser solo una forma de tratar de sacar dinero de un estadounidense rico. De acuerdo, ella podría haberle hecho preguntas sobre la riqueza de su familia y la estabilidad para asegurarse de que fuera bueno para Phuong, pero tal vez vio una manera más importante de beneficiarse de Phuong con Pyle sobre Fowler que podría sacar provecho. Entonces, ¿quién realmente “ama” Phuong, en el sentido de que cuidan su propio interés mejor? Tal vez nadie lo haga.

Es al final de la versión de 1958 que Phuong comienza a darse cuenta de esto, y comienza a asumir su propia vida, no conformarse con el Fowler desgastado que puede o no ser Capaz de ayudarla a tener hijos, pero ciertamente está buscando amor verdadero y verdadera estabilidad. Su estabilidad se ahogó en el lodo debajo del puente a Dakow. Y su “amor” puede que se desplga y se desaire en los próximos años, dejándola rota y posiblemente sin hijos, varada a una edad en la que la única forma de ganar dinero es en gran medida a través de la prostitución.

al final , ambas películas analizan severamente nuestra dura realidad como la propone Greene, sin embargo, un director elige convertir una versión en una tragedia moderna, mientras que otro elige simplemente rehacer la película lo mejor que puede y presentarla en su más sencillo forma dramática. La versión de 1958 sirve para demostrar cómo los pequeños toques de un director pueden agregar a la película en su significado más profundo, pero también puede terminar restando de ella en intención original y una relación global más amplia con la política y la sociedad.

La versión de 2002 se combina más estrechamente con la novela de Greene en que se desarrolla el ángulo de la conspiración, y se realiza una mayor atención a los detalles y detalles. Esto es lo que, al final, convierte a Noyce en el 2002 de Noyce, The Quiet American The Superior Film, y sirve como una especie de retribución para la novela de Greene después del insulto que entregó Mankiewicz.

Referencia:

  • “backfire” de Loren Baritz. imdb.com The Quiet American (2002). Dirigida por Phillip Noyce the Quiet American (1958), dirigida por Joseph Mankiewicz “The Quiet American” de Graham Greene