Cómo se desarrolla la fluidez del segundo idioma

Leí lo siguiente en línea en un sitio supuestamente dedicado a la fluidez de aprendizaje en un segundo idioma:

“El lenguaje es como cualquier otra habilidad o aptitud: algunas personas son competentes en idiomas, mientras que otras son mejores en matemáticas, ciencias o música. Todos tienen el potencial de aprender, pero el hecho es que algunas personas son más capaces de aprender lenguaje que otras “. – About.com

Tratando de adquirir un segundo idioma, ya que uno trataría de aprender matemáticas, ciencias o música es tan predominante, tan generalizada en la mente de los estadounidenses que este tipo de declaración se publica en un sitio Eso pretende ser una autoridad en la adquisición del segundo idioma.

Si esta declaración es verdadera, ¿cómo se convirtió en fluidez en su lengua materna? Si “el lenguaje es como cualquier otra habilidad como las matemáticas, la ciencia o la música”, entonces, ¿en el que el libro de texto académico, el aula, el libro de trabajo, el maestro o la escuela que estudió para ser fluido en su idioma nativo?

cuando La fluidez hablada se relega al nivel de aprendizaje solo otra materia académica, lo único que se puede garantizar es que el buscador de fluidez hablada no va a ser fluido en el idioma de destino. Aprenderán a leer el texto en el segundo idioma, pero no desarrollarán fluidez hablada.

Quiero decir, realmente, piense en esta declaración por un tiempo. Si el lenguaje de aprendizaje fuera de hecho como cualquier otra habilidad o aptitud, “algunos son mejores que otros”, entonces solo aquellos con la aptitud para su idioma nativo podrían hablarla.

READ  Canciones mp3 gratuitas: dónde encontrar canciones completas gratis de fuentes legítimas

el resto de nosotros “Schmucks de lenguaje-skill-y-aptitude” estaría fuera de la suerte. El mundo ignora los casi 40 años de investigación en la adquisición de idiomas y no logran hacer la distinción entre la adquisición y el aprendizaje del lenguaje. Uno se refiere al discurso de aprendizaje, algo instintivo en todos los humanos (incluso los sordos y ciegos), mientras que el otro se refiere al aprendizaje sobre el idioma en el que ya ha dominado el discurso.

Hacer la distinción entre la adquisición del idioma y el aprendizaje es quizás el factor más importante para determinar el éxito final o el fracaso del buscador de adultos de un nuevo idioma. Si uno no hace esta distinción y no busca los métodos lógicos para adquirir el idioma de destino, entonces lo que es muy probable que busque es un aula, un maestro, un libro de texto/libro de texto y una falta abyecta para aprender más de unas pocas líneas de diálogos. Todavía puedo recordar el primer diálogo que memoricé en mi clase alemana de séptimo grado. Sin embargo, no puedo hablar alemán.

porque he buscado métodos (todos los cursos de estudio en el hogar) que me dirigieron a adquirir un alto grado de fluidez hablada en español, puedo ir Para el médico mexicano, discuta temas bastante complejos con los vecinos, vaya a cualquier parte de México donde vivamos y vaya bien en el idioma. Debido a que busqué la fluidez hablada primero, antes de aprender sobre el idioma (gramática), ahora estoy listo para entrar en un entorno de aprendizaje (clases) donde aprenderé sobre el idioma .

READ  Cómo enviar un paquete a Alemania

uno viene antes que el otro.

Ayuda que vivo en el entorno en el que puedo practicar constantemente y recibir corrección. Sin embargo, se sorprenderá de cuántos hablantes monolingües de inglés viven en México, el entorno total de inmersión en español y, sin embargo, no puede unir suficientes palabras en español para formar una oración coherente. La triste tragedia es que se ven obligados a cometer lo que los autores de la novela, el feo estadounidense , conocido como “incesto social”. Los autores describieron a los estadounidenses en el Servicio Exterior en Asia que, no obligados a aprender el idioma del local, no lo aprendieron y, por lo tanto, solo podían socializar con sus conciudadanos estadounidenses.

Blogger Michael Dickson, en su Entrada en el blog titulada, el conjunto de películas, dice esto:

“De mi experiencia directa, una proporción minúscula de gringos habla español pasable, y sin español nunca puedes, saber nunca, saber nunca, saber Este mundo más oscuro e interesante. Te quedas en tu ghetto de brillo “. (Fuente)

Tiene razón.

Si como expatriado estadounidense, usted afirma que “todos sus amigos son mexicanos”, y sigue siendo monolingüe, esto solo puede significar que todos sus amigos mexicanos son bilingüe. ¡El mundo del mexicano bilingüe, a menudo de una clase más alta y más educada, no es más que una fracción de la cultura! ¿Cómo puedes superar las máscaras y al mundo real, a menudo más oscuro y mucho más interesante de México o cualquier cultura de habla hispana que ames sin el idioma? No puedes.

Lo triste es el instinto de aprender el discurso, sin importar el que el lenguaje esté vivo y bien en el cerebro del adulto más antiguo. Además de tener un proceso de enfermedad cerebral que se inclina, puede aprender español, o cualquier idioma, sin importar su edad o disposición pésima.

READ  Booth telefónico: la conversación de Colin Farrell con un francotirador

referencia: