Behemoth y Leviatán: Cómo la Biblia le dio al idioma inglés dos palabras bestias

La Biblia ha enriquecido el idioma inglés de muchas maneras. Un ejemplo es la adición al lenguaje de dos palabras que denotan grandes bestias: behemoth y Leviathan . Ambas palabras también han desarrollado significados extendidos.

behemoth

La fuente de behemoth es el trabajo 40: 15-24: “He aquí ahora Behemoth, lo que hice contigo; él come hierba como un buey. Ahora, su fuerza está en sus lomos, y su fuerza está en el ombligo de su vientre. Mueve su cola como un cedro; los tendones de sus piedras están envueltos juntos . Sus huesos son tan fuertes de latón; sus huesos son como barras de hierro. Él es el jefe de los caminos de Dios: el que lo hizo puede hacer que su espada se acerque a él. Seguramente las montañas lo llevan comida, donde Todas las bestias del juego de campo. Se acostó debajo de los árboles sombreados, en la encubrida de la caña, y los árboles sombreados lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo compás. , y no se apodera: confía en que pueda atraer a Jordan a su boca. Se lo lleva con los ojos: su nariz se perfora a través de las trampas “. Idioma inglés con la primera traducción al inglés publicada de la Biblia, por John Wycliffe en 1382. La ortografía fue previsiblemente errática durante algún tiempo, pero finalmente se instaló en el moderno gigante , solidificado por su uso en el rey Versión James de la Biblia (1611).

La palabra en inglés se adopta del hebreo transliterado behemoth (“gran animal”), un plural intensivo de behemah <// i> (“animal, bestia”). Era común en hebreo expresar grandeza pluralizando un sustantivo; Por lo tanto, el plural aquí denotaría el animal más grande y poderoso.

READ  Cómo organizar una fiesta de cumpleaños "debajo del mar" para su hija

La identidad del animal mencionado en la cuenta bíblica ha sido muy debatida. Debido a que los pasajes cercanos en el trabajo discuten criaturas ordinarias de la vida real, como el caballo y el águila, el gigante también puede haber sido un animal real, el más probable es un hipopótamo. Sin embargo, como “el jefe de los caminos de Dios” (Job 40:19), el gigante puede no haber sido un mero animal sino una criatura mítica que simboliza el poder de Dios. En otra parte de la literatura religiosa judía, el gigante es el monstruo primario de la tierra, ya que Leviatán es del mar.

Hoy en día, cualquier cosa de tamaño o poder enorme puede llamarse metafóricamente gigante .

Leviathan

La fuente de Leviathan es el Antiguo Testamento, donde se hace referencia a la bestia varias veces. En Job 41, se describe como una poderosa criatura marina que respira el fuego. En otra parte: “Bajas las cabezas de Leviatán en pedazos, y lo más que lo engañas para ser carne para las personas que habitan el desierto” (Salmos 74:14); “Ahí van los barcos: ahí está ese Leviatán, a quien has hecho para jugar en él” (Salmos 104: 26). Y: “En ese día, el Señor con su dolorosa y grande espada y fuerte castigará a Leviatán a la serpiente penetrante, incluso a Leviatán que torció a la serpiente; y él matará al dragón que está en el mar (Isaías 27: 1). </P >

La palabra Leviathan ingresó al idioma inglés con la primera traducción al inglés publicada de la Biblia, por John Wycliffe en 1382. La ortografía fue previsiblemente errática por algún tiempo, pero finalmente se instaló en la moderna Leviathan , solidificado por su uso en la versión King James de la Biblia (1611).

READ  Contribuciones de nativos americanos

La palabra inglesa se adopta del latín tardío Leviathan , que proviene del hebreo transliterado liwyathan . La fuente definitiva puede ser una raíz hebrea que significa “retorcido, enrollado”. ha sido un animal real, ampliamente se cree que es un cocodrilo. Al igual que el cocodrilo, el leviatán habitaba en el agua, estaba cubierto de piel escamosa escudosa y tenía dientes feroces (Job 41). El trabajo 41:18 dice que los “ojos de Leviatán son como los pestinos de la mañana, “Posiblemente una descripción de los ojos de un cocodrilo que emergen del agua antes del resto de su cabeza. Sin embargo, el leviatán también se describe como un fuego respiratoria como un dragón (trabajo 41:21) y tener múltiples cabezas (salmos 74:14), ninguno de los atributos, por supuesto, compartido por el cocodrilo. En otra parte de la literatura religiosa judía, Leviatán es el monstruo primario del mar, ya que el gigante es de la tierra.

Hoy cualquier animal grande (especialmente una criatura marina) puede llamarse metafóricamente un Leviatán <// i>. La palabra se ha extendido aún más, de modo que cualquier cosa inusualmente grande o formidable para su tipo es un leviatán . Debido al libro Leviatán (1651) por Thomas Hobbes, un estado político, especialmente uno totalitario, se llama Leviathan o un estado de Leviatán .