Proverbios de Gales – Vida en general

Cada cultura tiene sus propios sellos distintos. Aduanas, manualidades y música son algunas de ellas. Pero el lenguaje siempre ha sido una de las vías más prolíficas para que las personas se expresen. En Gales, el lenguaje es una parte muy integral de la cultura y el patrimonio. La cultura galesa está salpicada de proverbios que son sabios y caprichosos y una gran idea de la mentalidad galesa.

Los viejos proverbios tienen una forma de darnos un nuevo giro en un viejo problema. A veces, los proverbios son sabios con la sabiduría de las edades; A veces son caprichosos para reflejar el humor de una era pasada. Pero para cualquier fin, son verdaderamente palabras para vivir. Los proverbios están en inglés y galeses. ¡Adelante y intenta pronunciar algunos de los galeses! ¡Espero que disfrutes!

y Cyntaf I’r Felin Gaiff Falu. El primero en la fábrica será el primero en moler

taro ‘R Post I’r Pared Gael Clywed . Para golpear la publicación de modo que la partición escuche

Gwell swllt da na sofren ddrwg . Mejor un buen chelín que un Dud Sovereign.

gwr diethr yw yfory . Mañana es un extraño

Allwedd Arian A Egyr Pob Clo . El dinero es la clave que abre todas las cerraduras.

gorau cam, cam cyntaf. El mejor paso, el primer paso

gelyn i ddyn yw ei dda. La riqueza de un hombre es su enemigo.

segurdod yw clodd y cledd. El honor de una espada es su inactividad. > Gwin yn y Bol, twrw yn y Pen . Vino en el vientre, tumulto en la cabeza

hir y byddir yn cnoi tamaid chwerw . Un bocado amargo será masticado mucho tiempo

READ  Descubriendo los muchos mitos sobre flores

Hawdd Cynnau Tan Ar Hen Aelwyd . Es fácil encender un fuego en un hogar familiar

digon yw ychydig yn fwy nag sydd gennyt. suficiente es un poco más de lo que ya tienes

hir y bydd y lodo wrth borth y byddar . El mudo se alquilará mucho en la puerta de los sordos

addo teg a una ynfyd yn llawen. Las promesas justas harán un tonto feliz

PE Gwisgid Coron am Ben Pob Ffol, ni a fyddem bawb yn frenhinoedd . Si se colocara una corona en la cabeza de cada tonto, todos seríamos reyes

una fynno glod bid Farw. El que desea ser alabado, que muera </p >

amynedd yw mam pob doethineb . La paciencia es la madre de toda sabiduría

cam dros y Trothwy, martillo y daith. Un paso sobre el umbral es la mitad del viaje

a heuo ddrain, na fid droednoeth. El que siembra espinas, que no se descompe

llame a gwr a ddyco eielyn yn gar iddo . Sabio es el hombre que hace un amigo de su enemigo

cwsg gwir ar ddrain, ni chwsg anwir ar blu . La verdad dormirá en espinas, las mentiras no dormirán en plumas

enyn cannwyll i chwilio am Haul Canolddydd. Iluminando una vela para buscar el sol del mediodía

yr euog a ffy heb ei erlid. El culpable huirá sin ser perseguido

chwynnwch eich gardd hun yn gyntaf . Weed tu propio jardín primero

y neb a anwyd i rot nid eiff byth i bum ceiniog . Quien haya nacido en Fourpence nunca alcanzará cinco peniques

y mae dau du i bob tudalen. Hay dos lados en cada página

cyd bo Hirddydd, Daw Ucher. Aunque el día sea largo, la tarde llegará

READ  Historia del gato negro

dau drwg dalu – talu ‘mlaen a pheodio a thalu. dos malos pagos – para pagar de antemano y no pagar en absoluto

CWSG GALAR OND NI CHWSG GOFID. El dolor durmirá pero la ansiedad no

Deuparth gwaith ei ddechrau < /B>. Un trabajo iniciado es dos partes hechas

nid yn y bore mae canmol diwrnod teg. La mañana no es el momento de alabar un buen día

Utgorn Angau yw peswch sych . Una tos seca es la trompeta de la muerte

Gan y gwirion ceir y gwir. uno obtiene la verdad de la simple

alnaint ni ddaw wi hunan. La vejez no viene solo

ymryson a doeth, ti fyddi ddoethach . Sigue con los sabios, serás el más sabio

ni waeth beth fo lliw’r delyn os da’r gaNC . No importa cuál es el color del arpa es si la melodía es dulce

canmol dy ulad a Thig ynddi. ¡Alabado tu país y vivir en él

mae tan yn gyfaill da onc yn elyn drwg . El fuego es un buen amigo, pero un mal enemigo

Dianc Rhag y Mwg a Syrthio I’r Tan . Para escapar del humo y caer en el fuego

un unelir liw nos a welir liw dydd . Lo que hemos hecho por la noche seremos verse de día