Análisis de Andrew Marvell a su tímida amante: el problema de ser “tímido”

Las dos primeras líneas de Andrew Marvell’s a su tímida amante llevan a los lectores a un poema de persuasión, en el que el orador intenta convencer a una amante de que lo ame o, más al punto, a entrar en un relación sexual con él. “Si tuviéramos pero el mundo lo suficientemente, y el tiempo, / esta dama de timidez no era delito”. Su punto, aunque suavizado con la elección de gramática, es que estos amantes no tienen el mundo lo suficiente o lo suficiente como para esperar el sexo. Por lo tanto, la timidez de la dama es de hecho un crimen. Solo de estas dos líneas, el lector comprende el objetivo del orador. La pregunta es: ¿cómo lo obtendrá?

Muchos críticos del poema de Marvell están de acuerdo en que sus tres estrofas describen claramente los giros en la lógica que usa el altavoz. Las dos primeras líneas nos llevan a una estrofa que describe un mundo en el que los amantes viven para siempre, el hombre cortejando a su amante eternamente. Apela al deseo de la mujer de control y adulación. La segunda estrofa comienza con un “pero” que salta de la página. Aquí, el orador revierte su lógica e intenta hacer que el mundo real con un tiempo limitado parezca problemático e incluso repulsivo para la amante. El mundo de sus sueños puede ser más deseable, pero es inalcanzable. En la estrofa final, sugiere que hay algo que los dos pueden hacer para hacer uso de su tiempo en la tierra: para experimentar su amor a través del sexo. Es una pena que los lectores no puedan conocer la respuesta de la amante, porque el poema plantea un argumento persuasivo, sin usar algunos de los conceptos poéticos típicos de los poemas de amor en la época de Marvell.

Marvell comienza apelando a los sentimientos de la mujer , como debería hacer todo hombre inteligente que quiera algo de una mujer. Él afirma que piensa en ella mientras están separados: “Tú por el Indian Ganges lado / deberían encontrar los rubíes: I por la marea de Humber / se quejaría. .. “En este mundo de los sueños, la distancia no hace nada para estropear el amor del orador por su amante. El orador elige glorificar la posición de la mujer, que encuentra rubíes donde ella habita. En comparación, la vivienda del orador por parte del Humber parece aburrido y humilde, donde solo se queja. Obliga a la amante a compadecer su posición al describir su estado de separación.

Marvell refleja las dos primeras líneas del poema con la forma de la primera estrofa, moviéndose de espacio a tiempo. En las líneas siete a diez, el orador nuevamente argumenta que en un mundo ideal, su amor por la amante no podría debilitarse por el tiempo: “… Te amaré diez años antes de la inundación: y deberías hacerlo si quieras rechazar / hasta que la conversión de los judíos. La mayoría de los análisis de este poema están de acuerdo en que la conversión de los judíos hace referencia al regreso de Cristo a la tierra, o al fin del mundo. En este mundo de los sueños, no hay sentido de urgencia para que la mujer haga algo. El orador mostrará un marcado contraste con esto más adelante; En realidad, existe una necesidad urgente de actuar sobre el amor.

READ  Top 2012 Libros de historia chinos

Las siguientes pocas líneas se han debatido en gran medida: “Mi amor vegetal debería crecer / más vaster que los imperios, y más lentos”. La interpretación más aparente, dentro del contexto del tema del tiempo de Marvell, es que un vegetal (sin perturbarse) lleva tiempo suficiente para crecer a lo grande y maduro. Un vegetal puede ser una metáfora simple para su amor. O bien, estas líneas podrían significar que el tiempo actúa como alimento para su amor. Hay muchas maneras en que estas líneas curiosas se pueden interpretar. Sin embargo, el aspecto más llamativo de la frase es su naturaleza poco convencional. En el juicio de Marvell , Christene Rees anota esto: “En lugar de la rosa, recurre a la notoria ‘vegetal’ para definir no la belleza sino el amor” (95). Los contemporáneos de Marvell a menudo usaban la rosa, o una flor, para describir la belleza de una mujer. Marvell se aleja de los conceptos estereotipados. No solo usa un vegetal como símbolo, sino que se centra en el “amor” y el “corazón”. No describe solo la belleza física para halagar a la amante (trae partes del cuerpo a la primera estrofa). El uso de conceptos no convencionales eleva la habilidad persuasiva del orador: su amante lo ha inspirado a ser único.

En la segunda estrofa, el orador nos chupa a la realidad del tiempo, el espacio y la mortalidad. Él reúne tiempo y espacio como una fuerza terrible: “Pero a mi espalda siempre escucho / Times, charriot, apresurándose cerca: / allá, todos ante nosotros Lye / Desarts of Vast Eternity”. Él describe a la amante en su muerte, yacía en una “bóveda de mármol”. Rees argumenta que, en estas líneas, Marvell evoca “… dos fobias opuestas pero relacionadas: el terror de espacios abiertos amplios, aumentados por el miedo a la búsqueda y el terror de los espacios confinados … en ambos entornos, la acción humana y el placer cesan “(97). Entonces, el orador amplifica los aspectos aterradores que están solo dentro del tiempo y el espacio con la esperanza de hacer que tomar medidas juntos parezca favorable para la amante. Se vuelve más intenso a medida que la estrofa continúa: “Ni, en tu bóveda de mármol, sonará / mi canción de eco; entonces los gusanos intentarán / esa virginidad conservada: / y tu pintoresco honor recurrirá al polvo; / y en cenizas a todos mi lujuria “. Basado en esta descripción, si la timidez no es un delito, es una característica crecer rápidamente. Si la elección es experimentar el sexo por primera vez con gusanos como un cadáver o con un hombre que afirma amarte, la decisión es bastante fácil de tomar. Ella también debe aprovechar la oportunidad de darle su cuerpo rápidamente, ya que el ala de Time, Charriot, podría llegar en 50 años o hoy para llevar la vida de la amante. El orador cuenta con este pensamiento para entrar en su mente en la tercera y última estrofa. experimentar el amor como algo físico. Obviamente se siente seguro, cuando comienza la estrofa con un fuerte “ahora, por lo tanto, el lenguaje cambia drásticamente de un tono amoroso y grandioso y se vuelve animal y resistente:” Ahora nos deprima mientras podamos; / y ahora, Como pájaros de presa, / más bien a la vez nuestro tiempo devoran / que languidece en su pow’r de capítulos lentos “. Después de escuchar sobre la impotencia humana frente al tiempo y la destrucción que causa, es bastante estimulante pensar que los humanos tienen la capacidad de “devorar”. Sin embargo, para devorarlo, la amante tiene que ceder al sexo, y no solo pasivamente. Marvell lo escribe como una “sumisión” muy activa: “Rodemos toda nuestra fuerza, y toda la dulzura, en una bola: / y desgarramos nuestros placeres con luchas ásperas, / Completas las puertas de hierro de la vida”. Al rodar en una bola y moldear juntos, los amantes destruyen cualquier temor de que el espacio pueda inculcar dentro de ellos. El deseo del orador de sexo implica fuerza, dulzura y conflictos: todas son cosas que uno experimenta en el lapso de toda la vida. El orador lo pinta para la amante como si realmente experimentaría con un acto corto lo que de otro modo podría llevarla toda su vida sentir. Por lo tanto, el espacio y el tiempo ya no tienen control de ellos.

READ  Un informe oficial y pensamientos generales sobre el camino de Ohlone: ​​la vida india en el San Francisco

Si esas líneas no son suficientes para convencerla de que tome el control del tiempo que tiene, Marvell escribe un pareado poderoso y elocuente para terminar el poema: “Por lo tanto, aunque no podemos hacer nuestro sol / permanecer quieto, lo haremos correr. El tiempo no puede detenerse para los amantes. Sin embargo, pueden elegir vivir la vida apasionadamente, empujando el tiempo sin miedo. Marvell termina el poema con una frase que no describe el sexo. Si lo terminó con sexo, el orador puede parecer demasiado desesperado, socavando su elocuencia anterior y su persuasión.

Marvell también toma el ritmo de la última estrofa con la elección de la frase. En las dos primeras estrofas, usa muchos enjambmment, poniendo muchas paradas entre los pensamientos del orador. En la última estrofa, no se detiene para pensar. Las palabras salen de él fluida, llegando a un clímax impresionante. El flujo del poema podría representar el acto real de sexo para el orador. Las dos primeras estrofas trabajan hasta el orgasmo en el tercero. Entonces, el orador persuade no solo con la elección de palabras, sino con la forma en la que entrega las palabras. La estructura tripartita funciona de manera lógica y estilística.

se escribieron poemas que persuaden a uno para amar a través del placer durante la época de Marvell. Los críticos y los amantes de la literatura continúan analizando a su tímida amante debido a su uso no convencional pero aún persuasivo del lenguaje. O tal vez, los lectores están muy interesados ​​en ello porque quieren conocer la respuesta de la amante. Esto nunca se sabrá con certeza, pero imagino que el orador se contentaría con su respuesta.

READ  "The Mockingbird" de Charles Bukowski

a su amante tímida
por Andrew Marvell

Si nosotros, pero el mundo lo suficientemente, y el tiempo,
esta tímida, señora, no tenían crimen.
Nos sentamos y pensamos de qué manera
caminar y pasar el día de nuestro largo amor;
Tú al lado del Ganges indios
Deberían encontrar los rubíes; Yo por la marea
de Humber me quejaría.
te amaría diez años antes de la inundación;
Y deberías, por favor, rechazar
hasta la conversión de los judíos.
Mi amor vegetal debería crecer
más vero que los imperios, y más lento.
Cien años deberían alabar
tus ojos, y en tu frente de la frente;
doscientos para adorar cada pecho,
pero treinta mil al resto;
Una edad al menos para cada parte,
y la última edad debería mostrar su corazón.
Porque, señora, te mereces este estado,
tampoco me encantaría a un ritmo más bajo.

Pero a mi espalda siempre escucho el carro alado de
Time apresurándose;
y allá, todos antes que nos encuentren
desiertos de vasta eternidad.
No se encontrará más tu belleza,
ni, en tu bóveda de mármol, sonará
mi canción de eco; Entonces los gusanos intentarán
esa larga virginidad conservada,
y su pintoresco honor recurrir al polvo,
y en cenizas toda mi lujuria.
La tumba es un lugar fino y privado,
Pero ninguno creo que haga allí abraza.

Ahora, por lo tanto, mientras el tono juvenil
se sienta en tu piel como el rocío de la mañana,
Y mientras tu alma dispuesta ocurre
en cada poro con incendios instantáneos,
ahora nos deprimamos mientras podamos;
Y ahora, como los pájaros de la presa,
más bien a la vez nuestro tiempo devoran,
que languidecer en su poder lento.
Rodeemos toda nuestra fuerza, y todas las
nuestra dulzura, en una bola;
y desgarrar nuestros placeres con luchas ásperas
Completa las puertas de hierro de la vida.
Por lo tanto, aunque no podemos hacer que nuestro sol
se quede quieto, sin embargo, lo haremos correr.

obras citadas

Marvell, Andrew . “A su maestra tímida”. El libro de Oxford del verso inglés . Ed.
Christopher Ricks. Oxford: Oxford University Press, 1999.

Rees, Christine. “La vida del amor y el placer”. El juicio de Marvell .
Londres: impresoras de impresora, 1989.