Análisis de “Amoretti: soneto 1” de Edmund Spenser

Edmund Spenser escribió Amoretti sobre su cortejo con Elizabeth Boyle y su eventual boda en junio de 1594. Spenser sigue el estilo de Petrarchan; Sin embargo, una diferencia notable es que las mujeres sobre las que Petrarca escribe no están disponibles para él, mientras que Spenser escribió sobre una mujer que realmente podría tener y tenía. El esquema de la rima es un soneto spenseriano típico: ABAB BCBC CDCD EE. En soneto 1 , Spenser está hablando con su poema/libro sobre lo maravilloso que sería para su amado leer sus palabras; Lo significaría todo para él para que su amado contemple sus palabras amorosas.

Felices ye se va cuando como esas manos Lilly,

que mantienen mi vida en sus Dead Doing podría,

te manejará y mantendrá en las bandas suaves de las amas,

Lyke cautivos temblando ante la vista de los vencedores. (líneas 1-4)

Spenser le está diciendo a su poema que será tan feliz cuando las manos de su amado sostengan sus páginas en sus manos blancas Lilly. Al igual que otras heroínas de Petrarchan, el amado de Spenser tiene todo el poder; Ella podría matarlo (metafóricamente hablando) rechazando su poema, que sería como rechazar su amor. Su alma moriría sin el amor de su amado. Spenser usa una analogía para convencer aún más al lector cuánto controla su amado su destino. Su amado es tanto su captor como su vencedor. Ella sostiene su poema y corazón en “Bandas suaves de Loves” (Bonds, algo que une o restringe). Sus manos podrían matarlo (“muerto haciendo poder”) o darle vida. El poema y su corazón temblan con la anticipación de su amor, como cuando un cautivo ve a su vencedor (la persona que lo libera).

READ  Una introducción rápida a los sonets en inglés

y líneas felices, en las cuales con luz estrellada,

Esos ojos de lámpara a veces se dignan para verse

y leer el dolor de mi espeluznante moribundo, < /P>

Escrito con lágrimas en Harts Close Bleeding Book. (5-8)

Spenser le dice a su poema que será extremadamente feliz cuando mira sus líneas con su “luz estrellada” (ojos estrellados, con una vista romántica, a veces naã¯ve de algo). Si esos ojos “lámparas” (flashing-romance, emoción) se dignan (consideran las vidas dignas) para leer sus líneas, estará lleno de mucha alegría. Si ella lee el poema, descubrirá las penas de su corazón y su “espíritu” (espíritu), y las páginas sangrarán las lágrimas de su corazón “cercano” (secreto) (amor).

< i> y felices rymes bañados en el sagrado brooke

de Helicon de donde se deriva es,

cuando YE YE He aquí que los ángeles bendecieron a Looke,

mis soules carecían de comida, mis cielos blis. (9-12)

las rimas de esto El poema ha sido bañado en el río sagrado de las montañas Helicon. La primavera del hipocreno es la fuente de la inspiración poética. Se cree que Helicon es un sitio sagrado y es favorecido por los dioses griegos, especialmente las nueve musas. La leyenda del río dice que el caballo alado Pegaso apuntó su casco en una roca y la golpeó con tanta fuerza que una primavera estalló de ese lugar. Spenser dice que su amada es su musa (“Ella se deriva”, ella proviene de la primavera, como una de las griegas reflexiona). Spenser le dice al poema que cuando tiene su (“ángel”) la bendita mirada, su alma hambrienta está en la felicidad celestial.

READ  21 citas sobre guerra y paz

hojas, líneas y rymes, busca que ella sea por favor, <// i>

¿Quién, si es por favor, no me importa otro? (13-14).

Estas dos líneas forman el pareado de rima, que resume todo el poema. Spenser dice que escribió estas páginas de rimas para su amado solo, porque se preocupa por ella sobre todas las otras obras citadas:

Hamilton, Edith. Mitología: historias atemporales de dioses y héroes. Nueva York: Mentor, 1940.